译与史
translation&history
“我真正的光荣,并非打了四十多次胜仗,滑铁卢一战就让所有战绩一笔勾销。但有一样东西是不会被人忘记的,它将永垂不朽,那就是我的《民法典》”。——拿破仑
今天搬搬要分享的是光一部法典就可以永垂不朽的拿破仑·波拿巴!
NapoleonBonaparte
01
英译中English-Chinesetranslation
BornontheislandofCorsica,NapoleonrapidlyrosethroughtheranksofthemilitaryduringtheFrenchRevolution(-).AfterseizingpoliticalpowerinFranceinacoupd’état,hecrownedhimselfemperorin.
拿破仑(-)也被称为拿破仑一世,是法国*事领袖和国王,曾在19世纪早期征服了大部分欧洲地区。
Shrewd,ambitiousandaskilledmilitarystrategist,NapoleonsuccessfullywagedwaragainstvariouscoalitionsofEuropeannationsandexpandedhisempire.
作为一个精明、有野心和老练的*事战略家,拿破仑成功地对欧洲国家的各种联盟发动战争,扩大了版图。
However,afteradisastrousFrenchinvasionofRussiain,NapoleonabdicatedthethronetwoyearslaterandwasexiledtotheislandofElba.
然而,在一次发动对俄的灾难性入侵后,拿破仑于两年后退位了,并被放逐到厄尔巴岛(位于意大利西岸)。
In,hebrieflyreturnedtopowerinhisHundredDayscampaign.AfteracrushingdefeatattheBattleofWaterloo,heabdicatedonceagainandwasexiledtotheremoteislandofSaintHelena,wherehediedat51.
年,他在百日*变中短暂地重新掌权。滑铁卢战役惨败后,他再次退位并被放逐到偏远的圣赫勒拿岛,享年51岁。
(此文段摘自Being)
多为简单句,运用了同位语从句、状语从句。
积累accumulation
1.beknownas/befamous/famed/renowned/notedas:以...著称
e.g.TheeventthatbeganasDecorationDaycametobeknownasMemorialDay.这个以勋章日开始的活动后来被称为阵亡将士纪念日。
2.theranksofmilitary:*衔
法国*衔分为五等二十级
3.seizepoliticalpower/